Community « Discussion forum « Localization support board « Création de fichier *.po avec outils xgettext (fichiers sources yacs) et tutoriaux d'utilisation «
Comment: Création de fichier *.po avec outils xgettext (fichiers sources yacs) et tutoriaux d'utilisation
| << Previous | Next >> |
Nuxwin : pour le script, voici ce que j'ai fait :
En mettant à jour via ton script overlays.po (updatepo=overlays --locale=en-fr), je récolte ceci sur la console :
Bref, je comprends pas tout, mais j'ai une cagouille quelque part - et je sais pas du tout d'où ça vient, y compris moi peut-être.
Je te joins le script (à peine) modifié qui me pose problème, si tu veux faire des tests - au moins pour voir si ton script est hors de cause. Je me tournerai alors vers mon espace entre la chaise et le clavier...).
Pour les messages, pas de soucis. Le transfert du domaine de Yetanoz a duré quelques bonnes paires d'heures, et si le contenu était hébergé sur paxer.info - donc j'ai pu poster - les mails n'étaient plus en service le temps du transfert - donc pas d'alerte.
Enfin, pour l'ascii, je comprends pas tout non plus. En fait, j'avais simplement fait une erreur puisque j'avais laissé un caractère accentué sans le coder - le coup de l'erreur entre la chaise et le clavier, classique).
- j'ai construit, à partir d'une arborescence de la 7.12, tous les templates (
Genpot=all) - j'ai demandé la génération des .po en français et anglais (genpo=all
locale=en-fr) (je voulais en profiter pour corriger certaines coquilles que j'ai pu remarquer, en plus de mon overlay).
En mettant à jour via ton script overlays.po (updatepo=overlays --locale=en-fr), je récolte ceci sur la console :
...:~/Desktop/712test/tools$ ./unix-build-pot.pl --updatepo=overlays --locale=fr
i18n/locale/fr/overlays.po:26: Section « msgstr » absente
...
i18n/locale/fr/overlays.po:786: Section « msgstr » absente
i18n/locale/fr/overlays.po:813: La première forme du pluriel a un indice non nul
i18n/locale/fr/overlays.po:817: Section « msgstr » absente
i18n/locale/fr/overlays.po:821: Section « msgstr » absente
i18n/locale/fr/overlays.po:825: Section « msgstr » absente
msgmerge: 100 erreurs fatales trouvées
Bref, je comprends pas tout, mais j'ai une cagouille quelque part - et je sais pas du tout d'où ça vient, y compris moi peut-être.
Je te joins le script (à peine) modifié qui me pose problème, si tu veux faire des tests - au moins pour voir si ton script est hors de cause. Je me tournerai alors vers mon espace entre la chaise et le clavier...).
Pour les messages, pas de soucis. Le transfert du domaine de Yetanoz a duré quelques bonnes paires d'heures, et si le contenu était hébergé sur paxer.info - donc j'ai pu poster - les mails n'étaient plus en service le temps du transfert - donc pas d'alerte.
Enfin, pour l'ascii, je comprends pas tout non plus. En fait, j'avais simplement fait une erreur puisque j'avais laissé un caractère accentué sans le coder - le coup de l'erreur entre la chaise et le clavier, classique).
This comment has inspired:
by Agnès on Dec. 21 2007
