Skip to main content Help Control Panel

Login   A+   A-

Community «   Le forum «   Besoin d'aide «  

Prouve le ! (+ proposition collab. sur les aspects textuels)

Bonjour, svp où puis-je changer les textes "prouver qui vous êtes" et "prouvez que vous n'êtes pas un robot" ?
Problem has been recorded

Issue description

cette formule et le choix de ce verbe (certes clair net précis) ont un petit quelque chose de comminatoire et interrogatoire de police qui me hérisse ; je l'avais ressenti mais n'avais pas bien identifié le malaise (toujours le nez dans le guidon) avant qu'un ami ne m'en fasse la remarque à sa manière : " quand on me dit 'prouve le' j'ai envie de répondre 'je t'emmerde' " ... et de fait je pense que ce qui marche pour un esprit anglo-saxon passe bien moins la rampe avec un esprit méditerranéen

voilà, petit commentaire qui pourrait presque être superflu, pour vous expliquer mon souhait de changer cette formulation... mais peut-être pourrait-on en tirer un enseignement pour la distribution? : la collaboration des littéraires et autres gens férus de "sens" avec les scientifiques à l'efficacité parfois un peu brutale n'est jamais de trop je crois

je signale aussi, au passage, qu'il y a quelques incohérences formelles dans les menus (au moins dans menu Prestec):
  • pourquoi "enregistrez-vous" (impératif... manque le "!") + "connexion" (substantif)? et non pas "connectez-vous!" également impératif, ou alors "enregistrement" + "connexion" deux substantifs... pour ma part je préfère le moins direct "s'enregistrer" + "se connecter" qui de plus ne force personne ni au vouvoiement ni au tutoiement
  • pourquoi les champs de connexion sont-ils dans la boite menu principal et pas dans la boîte utilisateur (et de ce fait doublonné avec le lien de connexion du menu user)


Je suis professionnellement un communiquant et un écrivant (auteur, mais aussi rewriter et donc habitué à mettre les écrits en cohérence), et pas juste un pur littéraire éthéré, et si je peux être utile au projet ce n'est certes pas sur le plan technique mais bien sur celui ci de la "langue" et du "sens" (et donc de la communication). N'hésitez pas à me corvéer sur ces questions

Comments

GnapZ
from Caribbean
Member
2970 posts
registered on Mar. 5 2006

on Aug. 27 2007


Les textes sont issus d'un processus de traduction (dossier /i18n) et tout est disponible dans la section Languages.

Il faut installer PoEdit en local, récupérer les fichiers .pot de la version à corriger puis effectuer la traduction dans ce logiciel.

Ensuite, toujours dans PoEdit, il faut générer un fichier .mo (compilation du texte) qu'il faudra alors mettre en ligne pour que Yacs utilise la version traduite (penser à supprimer le cache des .mo dans /temporary).

L'envoi du fichier .pot modifié dans la section Langage permettra aux traducteur d'intégrer ces modifications pour les prochaines versions.

Pour ce qui est des champs de connexion, c'est un menu à part qui s'active par une option des paramètres utilisateurs.

Il est possible pour les sites dont seul les associés peuvent créer des profils et donc où ce menu n'existe pas d'ajouter simplement deux lignes dans le menu principal sous la forme: [anonymous][submenu=Se connecter]users/login.php[/submenu][/anonymous]
[members][submenu=Se déconnecter]users/logout.php[/submenu][/members]
.

Ainsi un visiteur verra "Se connecter" dans le menu et un membre connecté verra cette option remplacée par "Se déconnecter" au même endroit.

Comme ces options sont dans le menu qui n'est autre qu'un simple article, chacun est libre d'utiliser son imagination sans toucher au code. Le seul inconvénient concerne les site multilingues mais de toutes façons, ce menu est toujours dans la seule langue qu'on lui a atttribué.
Pierre39
avatar
Member
153 posts
registered on Jan. 2 2007

on Aug. 27 2007


Merci, je vais tacher de comprendre tout ça par l'action... dès que je vois le verbe "compiler" mon cerveau se met normalement en court-circuit direct : "compiler" là est la frontière entre les informaticiens et les autres

et pour ce qui est de déplacer le "bloc" avec les champs de login/password dans le menu utilisateur, ce qui me semble leur plus juste place, tu as des idées?

par avance re-merci
GnapZ
from Caribbean
Member
2970 posts
registered on Mar. 5 2006

inspired from pierre39 on Aug. 27 2007


Pierre39 : Il n'est pas possible de "déplacer" le menu de connexion dans le menu principal car c'est des choux et des carottes.

Le menu de connexion est généré en "dur" dans les scripts (conception) alors que le menu principal est un simple article (contenu).
Pierre39
avatar
Member
153 posts
registered on Jan. 2 2007

on Aug. 27 2007


Merci pour ses précisions, mais soyons clairs : c'est bien le menu utilisateur (la 2eme boite dans Prestec) qui est hardcodée? et pourquoi (question ingénue) ne pas hardcoder de manière à ce que l'interface soit cohérente, ergonomique (champs de saisie dans la boite hardcodée) et sans redondances (deux espaces de login dans deux boites voisines est-ce bien raisonnable?)
GnapZ
from Caribbean
Member
2970 posts
registered on Mar. 5 2006

inspired from pierre39 on Aug. 28 2007


Pierre39 : Je suis bien d'accord sur la question de cohérence mais il est vrai que ce menu Utilisateur a déjà fait l'objet de bien des commentaires. Il est codé dans skins/page.php si ma mémoire est bonne et l'on peut le "redéfinir" comme bon nous semble dans skins/skin_dérivé/skin.php qui sert justement à modifier les fonctions présentes dans page.php et skin_skeleton.php quand elles ne correspondent pas exactement aux attentes.

Ce n'est pas une solution (il faut connaître le Php) mais ça dépanne bien des cas.

Je pense qu'à l'avenir, ce menu deviendra plus souple mais c'est un point qui n'a pas été retouché depuis bien longtemps.

Pourquoi ne pas faire une proposition dans la section des nouvelles fonctions ? Je n'ai pas d'idée précise mais il serait temps qu'on se penche sur la question.
Agnes
avatar
from le Grésivaudan (grenoble-chambéry)
Associate
2007 posts
registered on Feb. 13 2006

inspired from pierre39 on Aug. 28 2007


Pierre39 : je trouve que la remarque initiale sur la formulation est très pertinente.

Je pense qu'elle a sa place dans l'espace de travail sur la traduction française (c'est ici, et c'est un wiki ouvert aux membres - ce qui veut dire que tous les membres peuvent venir y mettre leur questions/contributions/remarques.

La page sert à collecter les informations (les traductions à modifier, les erreurs d'écriture ou de syntaxe, les propositions...) qui pourront ensuite être intégrées dans les fichiers de langue. En ce qui concerne ta proposition, elle me paraît assez adaptée pour tout le monde. En l'occurrence, ce sera ici plus pratique que de modifier soit même les fichiers avec PoEdit.

Il faut par contre un petit peu de rigueur, et indiquer à minima quel script est concerné par la formulation (pour qu'on sache où chercher tout ça). En cas de questions : il y a un forum dédié aux traductions dans la section "langages", plus approprié.
-----
Agnès
Il n'y a pas de problèmes, que des solutions.
Agnes
avatar
from le Grésivaudan (grenoble-chambéry)
Associate
2007 posts
registered on Feb. 13 2006

inspired from pierre39 on Aug. 28 2007


Pierre39 : Pour la question des boîtes de login, la question est déjà apparue à propos de Prestec (enfin il me semble, je n'arrive pas à remettre la main dessus. C'est en général ce qui arrive quand les fils contiennent trop de sujets différents > ).

En tout état de cause, il est très simple de supprimer l'affichage de la boite de login dans le menu principal en éditant cet article spécial et en le modifiant comme l'a indiqué Gnapz - ce qui ne répond pas à la question de la mise en cohérence, j'en conviens
-----
Agnès
Il n'y a pas de problèmes, que des solutions.

Rate this page
Posted by Pierre39 on Aug. 27 2007, commented by Agnes on Aug. 28 2007, (popular)